個人蠻喜歡英文版的翻譯 所以內文全用英文版(translated from Japanese by Jay Rubin) 生命中發生的某些事 就像突然看到幽浮一樣 無從解釋 卻印象深刻 無法忘懷 但 去跟別人解釋看到UFO的心情 只會被當成傻子吧 阪神大地震的發生就像是突然看到UFO一樣 每個人抱著每個人的幽浮 中間隔了一層宇宙 無法互通 all of a sudden 發生地震 出現幽浮 被熊吃掉 all of a sudden 人是活在不確定海洋上 我們能擁有的 只有 我們自己 如果我們僅存的所有 卻被人認為是無呢 「 The problem is that you never give me anything, she wrote. Or, to put it more precisely, you have nothing inside you that you can give me........ 」 生活的安全與寧靜只是假象 是隨時可能會毀滅的 地震發生後 這樣的真實進入到了每個人心中 因此過往對於生活的看法變了 接著 不確定性進入了我們的生活 應該說 我們認識到不確定性早已存在於生活之中 剝開外皮 我們往更深的地方尋找 我們如何面對這樣的恐懼? 「 No matter how far you travel, you can never get away from yourself. 」 認識主體=自己 找出在我們自己心中的某些東西 以這些東西為錨點 再不確定的海洋上打造一條穩定的船 接著在災難以後 在認識不確定以後 我們重新開始生活 「"But really," she said, "you're just at the beginning."」 神的孩子都在跳舞/
喜歡這段文字哈哈
回覆刪除